نوشته شده توسط : غلامرضا حیدری

: Today's Quotation

Only those who dare to fail greatly, can ever achieve greatly

تنها کسانی که جرأت می کنند به سختی شکست بخورند، موفقیت های بزرگ کسب می کنند.

 



:: بازدید از این مطلب : 395
|
امتیاز مطلب : 56
|
تعداد امتیازدهندگان : 18
|
مجموع امتیاز : 18
تاریخ انتشار : پنج شنبه 14 بهمن 1398 | نظرات ()
نوشته شده توسط : غلامرضا حیدری

نکات دستوری درس اول:

الف) صفت:

صفت کلمه ای است که اسم را توصیف می کند و یکی از ویژگیهای آن را بیان می کند.

مثلاً در فارسی داریم: خانه بزرگ ، خودکار آبی و ... که بزرگ و آبی بعنوان صفت می باشند و خانه و خودکار را توصیف می کنند.

نکته : قرار گرفتن صفت در فارسی بعد از اسم می باشد. همانند مثالهای بالا.

قرار گرفتن صفت در جملات انگلیسی:

1- صفت بر خلاف فارسی، در زبان انگلیسی قبل از اسم به کار می رود:

a red ball,  a tall boy , a small bicycle , It is a blue book

2- صفت می تواند پس از فعل های tobe همانند am , is و are و بصورت تنها بیاید. مثلاً:

This book is red.          He is tall.              She is young

 ب) مالکیت و انواع آن:

1) مالکیت جانداران: در این نوع مالکیت ، مالکیت یک چیز را به یک جاندار نسبت می دهیم. به عبارت دیگر یک جاندار صاحب و مالک آن چیز است.

طرز نشان دادن مالکیت جانداران:           اسم شیء + s' + اسم جاندار

مانند: Ali 's book کتاب علی                        Ahmad 's wallet کیف پول احمد    

گاهی اوقات می توان اسم شیء را بکار نبرد:    Whose book is it? It is Ali 's       

* نسبت های خانوادگی نیز از الگوی بالا تبعیت می کنند مثل: 

Ali 's father پدر علی                   Reza 's sister خواهر رضا

2) مالکیت غیر جانداران: در این نوع مالکیت، مالکیت یک چیز به یک چیز دیگر که معمولاً بزرگ تر از آن است نسبت داده می شود. در این جا، جاندار وجود ندارد و هر دو اسم، غیر جاندار هستند.

طرز نشان دادن مالکیت غیر جانداران:     

          اسم شیء بزرگتر + حرف تعریف the + حرف اضافه of + اسم شیء کوچکتر + حرف تعریف the 

مثلاً :

the door of the classroom درِ کلاس  : در این مثال، door شیء کوچک و classroom شیئ بزرگ است.                         

the roof of the house پشت بام خانه.

 

 

    



:: بازدید از این مطلب : 535
|
امتیاز مطلب : 85
|
تعداد امتیازدهندگان : 25
|
مجموع امتیاز : 25
تاریخ انتشار : دو شنبه 2 اسفند 1389 | نظرات ()
نوشته شده توسط : غلامرضا حیدری

To get down off a high horse: از خر شیطان پایین آمدن! 

out of the flying pan into the fire: از چاله به چاه افتادن!

Out of sight; Out of mind: از دل برود هر آنکه از دیده برفت.

A wet blanket: آیه یأس خوان، مثل برج زهرمار.

To carry coals to newcastle: زیره به کرمان بردن!

Dont cry over spilt milk : آب رفته به جوی برنمی گردد.

Curiosity killed the cat : زبان سرخ، سر سبز را به باد می دهد.

You should whistle for it: خوابش را ببینید!

 Feel at home: راحت باشید، خانه خودتان است!

A bad thing never dies: بادمجان بم آفت ندارد!

Any port in a storm: کفش کهنه در بیابان نعمت است.

All that glitters is not gold: هر گردی گردو نیست!

Be true and fear not: آن را که حساب پاک است، از محاسبه چه باک است!

Bear's service: دوستی خاله خرسه!

To bwat the air: آب در هاون کوبیدن!

A big head has a big ache: هر که بامش بیش برفش بیشتر!

Bad luck brings good luck: عدو شود سبب خیر اگر خدا خواهد.

Barking dogs never bite: از آن نترس که های و هویی داره، از آن بترس که سر به تویی داره!

Be a pain in the neck: وبال گردن بودن!

Lucky nothing happened: خیلی شانس آوردید که اتفاقی نیفتاده!

There is no place like home: هیچ جایی مثل خانه ی خود آدم نمی شود.

Between pillar and post there may be rescue: از این ستون به آن ستون فرج است!

To rush one's fences: از هول حلیم توی دیگ افتادن، شش ماهه به دنیا آمدن!

Beggers can't be choosers: گداها حق چانه زدن ندارند!

Between two stools one falls to the ground: با یک دست نمی توان دو هندوانه برداشت!

At the foot of the candle is dark: کوزه گر از کوزه شکسته آب می خورد.

As you make your bed, so must lie in it: هر کسی خربزه می خورد باید پای لرزش هم بنشیند!

All is well, that ends well: شاهنامه آخرش خوش است!

After death the doctor: نوشدارو بعد از مرگ سهراب!

Actions speak louder than words: دو صد گفته چون نیم کردار نیست!

 

 

 

 



:: بازدید از این مطلب : 472
|
امتیاز مطلب : 65
|
تعداد امتیازدهندگان : 22
|
مجموع امتیاز : 22
تاریخ انتشار : جمعه 22 بهمن 1389 | نظرات ()
نوشته شده توسط : غلامرضا حیدری

 



:: بازدید از این مطلب : 434
|
امتیاز مطلب : 52
|
تعداد امتیازدهندگان : 17
|
مجموع امتیاز : 17
تاریخ انتشار : چهار شنبه 13 بهمن 1389 | نظرات ()
نوشته شده توسط : غلامرضا حیدری

 



:: بازدید از این مطلب : 400
|
امتیاز مطلب : 55
|
تعداد امتیازدهندگان : 17
|
مجموع امتیاز : 17
تاریخ انتشار : چهار شنبه 13 بهمن 1389 | نظرات ()
نوشته شده توسط : غلامرضا حیدری

 



:: بازدید از این مطلب : 387
|
امتیاز مطلب : 55
|
تعداد امتیازدهندگان : 17
|
مجموع امتیاز : 17
تاریخ انتشار : چهار شنبه 13 بهمن 1389 | نظرات ()

صفحه قبل 1 صفحه بعد